Transifex — веб-система, которая автоматизирует процесс перевода различных проектов, позволяет организовать работу переводчиков (людей, заинтересованных в создании качественной локализации их любимых программных продуктов) и их взаимодействии с разработчиками программного обеспечения (ПО). Transifex позволяет скачивать, загружать, изменять переводы, а также отображать общую статистику по переведенным файлам/строкам.
Для того чтобы зарегистрироваться в Transifex, перейдите по адресу https://translations.com и кликните по кнопке «Try It For Free»:
Далее заполните следующие поля:
После этого, нажмите на кнопку «Create Your Account».
По указанному при регистрации почтовому адресу вы получите письмо. Для активации аккаунта необходимо перейти по ссылке, указанной в письме. В результате откроется окно, в котором будет необходимо предоставить некоторую информацию о себе. Для удобства рекомендуется ввести в поле «First name» ваше настоящее имя, а в поле «Last name» фамилию.
Кроме того, в вашем профиле вы можете указать местоположение в поле «Location», а с помощью поля «Mugshot» выбрать аватарку. Обязательно выберите из списка «Languages» языки, которыми Вы владеете.
Каждый раз, как Вы заходите на Transifex, вы попадаете на домашнюю страницу «Мои проекты» (My projects). При первом посещении сервера, вам предложат присоединиться к одной из существующих команд или создать свою собственную.
Если вы собираетесь участвовать в переводе программного обеспечения ROSA Linux, присоединяйтесь к команде ROSA Community Translation. После подтверждения вашей заявки, вы получите полноценный доступ к переводам нашего ПО.
Для более глубокого знакомства с Transifex, мы рекомендуем ознакомиться с учебными материалами и часто задаваемыми вопросами.
Существует несколько способов перевода:
Для перевода на компьютере существует множество различных программ и утилит. С некоторыми из них можно ознакомиться по ссылке, в частности, для работы с ts-файлами существует программа Qt Linguist.
Преимущества онлайн способа:
Преимущества оффлайн способа:
Недостатки онлайн способа:
Недостатки оффлайн способа:
Встроенный в Transifex онлайн редактор переводов (онлайн способ) весьма удобен, когда необходимо что-то быстро подправить или исправить. Однако, очень часто текстовые строки для перевода состоят из одного слова или словосочетания, предназначение которых невозможно понять, не зная контекста (места, где эти строки отображаются в приложении). Более того одно слово на одном языке может иметь много значений в другом, может переводиться как существительным, так и глаголом или др. частью речи. Поэтому строго не рекомендуется переводить строки, если нет уверенности, что перевод является точным/правильным или контекст применения строки неизвестен. В последнем случае вы можете спросить о расположении строки у разработчиков/владельцев проекта или запустить приложение и найти место, где встречается непереведенная строка. В любом случае лучше непереведенная строка, чем переведенная, но некорректно.
Чтобы переводчик мог понять контекст применения текстовой строки в приложении существуют так называемые комментарии. Transifex может отображать эти комментарии. Поскольку разработчики заинтересованы в качественном переводе, то настоятельно рекомендуется, чтобы разработчики сами указывали контекст в комментариях, а так же часть речи (если строка из одного слова) и прочие нюансы (TODO: вставить ссылку про добавление комментария в Qt linguist). На практике же очень часто разработчики забывают про комментарии, поэтому настоятельно рекомендуется проверять переводы на компьютере. При использовании оффлайн способа можно просто скопировать файл переводов в исходные коды приложения, собрать (скомпилировать) проект и, запустив приложение, проверить переводы. При использовании онлайн способа редактирования рекомендуется скачать переводы на компьютер и аналогичным образом проверить их (при необходимости можно поправить переводы прямо в Transifex).