Волшебная кнопка Compose — различия между версиями
D uragan (обсуждение | вклад) (Import page) |
Noname (обсуждение | вклад) (Перенес инструкцию) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Категория:"Комильфошки"]] | [[Категория:"Комильфошки"]] | ||
− | Большинство разговоров вокруг импортозамещения касаются глобальных категорий — российской мобильной ОС, отечественного аналога Oracle и т.д. Я же решил начать с малого (или наоборот — с большого, это уже как кому…). А именно — с написания текстов в соответствии с правилами русского языка. | + | Большинство разговоров вокруг импортозамещения касаются глобальных категорий — российской мобильной ОС, отечественного аналога Oracle и т.д. Я же решил начать с малого (или наоборот — с большого, это уже как кому…). А именно — с написания текстов в соответствии с правилами русского языка. |
− | Пожалуй, одна из самых распространённых ошибок — применение английских двойных кавычек. Если верить специализированным порталам, в русском языке они вообще не используются. | + | |
− | [http://www.pcweek.ru/foss/blog/foss/7328.php | + | Разумеется, речь идёт не о репликах в «Фейсбуке», которые пишутся на планшете — в этом случае есть вполне понятные ограничения, накладываемые очень несовершенной клавиатурой мобильных устройств. Я говорю о корпоративных порталах или форумах, на которых обсуждаются серьёзные вопросы. |
+ | |||
+ | От конкретных примеров я воздержусь. Тем более, что любой желающий найдёт их без особого труда. | ||
+ | |||
+ | Пожалуй, одна из самых распространённых ошибок — применение английских двойных кавычек. Если верить специализированным порталам, в русском языке они вообще не используются. | ||
+ | |||
+ | А используются французские кавычки — «название или цитата». Или немецкие — „название или цитата“. | ||
+ | |||
+ | Что касается путаницы с дефисом и тире, то этот пример уже стал хрестоматийным и повторяться не буду. Использование «-» вместо «—» приняло уже масштаб национального бедствия. | ||
+ | |||
+ | Пишу я это вовсе не для того, чтобы кого-то покритиковать (у нас свобода слова и если человеку нравится писать «карова», то он имеет на это полное право), а с сугубо прагматичной целью — предложить вариант решения проблемы ввода знаков препинания, используемых в русском языке. Первое, что приходит в голову — т.н. 3-й ряд символов. Но, к сожалению, возможности этого инструмента сильно ограничены. Например, ввод немецких кавычек не предусмотрен. | ||
+ | |||
+ | Поэтому есть прямой резон освоить несколько более сложный метод — Compose. Его основное достоинство в том, что пользователь может сам определять комбинации для ввода каких-либо символов. Достаточно внести соответствующее правило в файл .XCompose. | ||
+ | |||
+ | Например, вот эти два правила позволят быстро и интуитивно понятно вводить немецкие кавычки не переключая раскладку: | ||
+ | <Multi_key> <Cyrillic_be> <Cyrillic_be> : "„" | ||
+ | <Multi_key> <Cyrillic_yu> <Cyrillic_yu> : "“" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Более того, никто не мешает включить в правила некоторые часто употребляемые выражения и дежурные фразы. Например, вот такая строка упростит участие во всевозможных сетевых дискуссиях: | ||
+ | <Multi_key> <Cyrillic_pe> <Cyrillic_i> : "При всём моём к Вам уважении," | ||
+ | |||
+ | [http://www.pcweek.ru/foss/blog/foss/7328.php Источник] |
Текущая версия на 21:02, 31 октября 2022
Большинство разговоров вокруг импортозамещения касаются глобальных категорий — российской мобильной ОС, отечественного аналога Oracle и т.д. Я же решил начать с малого (или наоборот — с большого, это уже как кому…). А именно — с написания текстов в соответствии с правилами русского языка.
Разумеется, речь идёт не о репликах в «Фейсбуке», которые пишутся на планшете — в этом случае есть вполне понятные ограничения, накладываемые очень несовершенной клавиатурой мобильных устройств. Я говорю о корпоративных порталах или форумах, на которых обсуждаются серьёзные вопросы.
От конкретных примеров я воздержусь. Тем более, что любой желающий найдёт их без особого труда.
Пожалуй, одна из самых распространённых ошибок — применение английских двойных кавычек. Если верить специализированным порталам, в русском языке они вообще не используются.
А используются французские кавычки — «название или цитата». Или немецкие — „название или цитата“.
Что касается путаницы с дефисом и тире, то этот пример уже стал хрестоматийным и повторяться не буду. Использование «-» вместо «—» приняло уже масштаб национального бедствия.
Пишу я это вовсе не для того, чтобы кого-то покритиковать (у нас свобода слова и если человеку нравится писать «карова», то он имеет на это полное право), а с сугубо прагматичной целью — предложить вариант решения проблемы ввода знаков препинания, используемых в русском языке. Первое, что приходит в голову — т.н. 3-й ряд символов. Но, к сожалению, возможности этого инструмента сильно ограничены. Например, ввод немецких кавычек не предусмотрен.
Поэтому есть прямой резон освоить несколько более сложный метод — Compose. Его основное достоинство в том, что пользователь может сам определять комбинации для ввода каких-либо символов. Достаточно внести соответствующее правило в файл .XCompose.
Например, вот эти два правила позволят быстро и интуитивно понятно вводить немецкие кавычки не переключая раскладку:
<Multi_key> <Cyrillic_be> <Cyrillic_be> : "„" <Multi_key> <Cyrillic_yu> <Cyrillic_yu> : "“"
Более того, никто не мешает включить в правила некоторые часто употребляемые выражения и дежурные фразы. Например, вот такая строка упростит участие во всевозможных сетевых дискуссиях:
<Multi_key> <Cyrillic_pe> <Cyrillic_i> : "При всём моём к Вам уважении,"